Forum Modlitwa Wstawiennicza Strona Główna Modlitwa Wstawiennicza
Forum Modlitwy
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Jakim językiem mówił Jezus?

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Modlitwa Wstawiennicza Strona Główna -> Dowolny temat
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Poranek




Dołączył: 23 Sty 2011
Posty: 59
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 18:40, 15 Lut 2015    Temat postu: Jakim językiem mówił Jezus?

Jakim Językiem Posługiwał się Jezus

Każdy język ulega przemianie, i tak język polski z czasów Mieszka byłby niezrozumiały dla współczesnego polaka. Wojny i przymierza oraz wpływ dominującego kraju powoduje zmianę i nowe słownictwo. Były kraje które trzy razy zmieniały całkowicie język. Takim krajem jest Egipt. Mieli oni własny język w czasach faraonów, potem w czasach Chrystusa posługiwali się greką, a kiedy Islam zajął ich tereny to do dzisiaj używa się języka arabskiego.

Język hebrajski także ulegał zmianom. Inny w czasach Abrahama, ale po setkach lat w niewoli przyjęli wiele określeń z języka egipskiego. W czasach królów, były naleciałości krajów ościennych, które to panowały nad nimi. Potem była niewola babilońska, ale żydzi nie przeszli całkowicie na aramejski ale przyjęli wiele aramejskich słów, widzimy to na podstawie nazw miesięcy kalendarza żydowskiego. Powstała mieszanka hebrajsko-aramejska która trwała aż do czasów cesarza Hadriana czyli do 132 roku ne. Kiedy państwo Izrael przestało istnieć, a rozproszeni żydzi po całym świecie posługiwali się językami narodów w których mieszkali oraz językiem liturgicznym czyli hebrajskim.

Dz.Ap. 26:14
14. A gdy wszyscy upadliśmy na ziemię, usłyszałem głos do mnie mówiący w języku hebrajskim: Saulu, Saulu, czemu mnie prześladujesz? Trudno ci przeciw ościeniowi wierzgać.
(BW)


Dlaczego Jezus przemówił do Pawła po hebrajsku? Bo był to jego język którego używał na codzień
Można powiedzieć że naleciałość aramejska stworzyła połączenie dwóch języków odmiennych od siebie, inaczej brzmiał czysty aramejski i inaczej czysty hebrajski. Naleciałość aramejska nie była aż tak duża. Patrząc na oba języki są one w wielu słowach podobne. Abraham wywodził się z Ur i Haranu czyli tereny języka aramejskiego ale jak powiedzieliśmy potomkowie Abrahama po setkach lat powoli zmieniali słownictwo przyjmując słowa od krajów ościennych, różnica powstała tak duża jak pomiędzy rosyjskim a polskim, chociaż w czasach Słowian był to ten sam język. W czasach królów były one daleko od siebie, Podobnie aramejski zmieniał się z czasem.

5 Moj. 26:5
"Potem odezwiesz się i powiesz przed Panem, Bogiem twoim: Zabłąkanym Aramejczykiem był mój ojciec i zstąpił do Egiptu, i przebywał tam jako obcy przybysz w nielicznej garstce, lecz stał się tam wielkim, potężnym i licznym narodem"
(BW)
Mowa tu o Abramie, Izaaku i Jakubie którzy nie mieli narodowości, czyli nie byli obywatelami jakiegoś plemienia czy kraju w Ziemi Świętej i traktowani byli jako obcy przybysze. Określenie "zabłąkany Aramejczyk" mówi nam że jego pochodzenie i jezyk to teren byłej Babiloni


Kiedy Izraelici wrócili z niewoli Babilońskiej, nie nazywali języka aramejskiego żydowskim bo nie przeszli całkowicie na aramejski.

bt- "A co do synów ich – to połowa mówiła po aszdodycku czy językiem takiego lub innego narodu, a nie umieli mówić po żydowsku." Neh.13,24

„Po żydowsku” to znaczy językiem hebrajskim, wpływ aramejskiego nie był aż tak duży aby zmienili oni całkowicie język i nie stał się całkowitą mieszanką obu języków

Izaj. 36:11
11. Wtedy rzekł Eljakim i Szebna, i Joach do Rabszake: Zechciej rozmawiać z twoimi sługami po aramejsku, gdyż my rozumiemy, a nie rozmawiaj z nami po judejsku przed tym ludem, który jest na murze.
(BW)



Nie liczy się dzisiaj w jakim języku napisano księgę Izajasza i jakimi słowami ją napisano czy to hebrajskimi czy aramejskimi ale myśl Boga którą przekazał przez proroka a ta została bez zmiany. Jest wielu teologów którzy wyciągają słowo ze zdania i mówią że można je oddać na 10 innych sposobów, bo dane słowo ma wiele znaczeń, tym tworzą nowe teorie, O zgrozo! Trzeba w kontekście spojrzeć na całą myśl Boga a nie na poszczególne słowa. Język współczesny hebrajski zachowany od czasów masoretów może być językiem z czasów Jezusa i nie ma to znaczenia że nie jest to język słowo w słowo z czasów królów czy z czasów Mojżesza. Myśl Boga została przekazana poprawnie

W czasach Jezusa używano hebrajskiego na co dzień, nie mówiono w Izraelu po grecku, dowodem na to jest kanon Palestyński. Rabini odrzucili Septuagintę, czyli przekład Biblii z hebrajskiego na grecki, bo uważali że język hebrajski jest językiem Boga, i nie można przekładać tekstu na inne języki, to była profanacja świętego tekstu. Gdyby żydzi posługiwaliby się greką na terenie Palestyny na codzień nie mieliby problemu z akceptacją Septuaginty, przyjęliby ją z radością. Septuagintą posługiwali się żydzi mieszkający w Egipcie czy Azji Mniejszej. Wszyscy językiem greckim posługiwali się na targach na które ściągali kupcy z różnych krajów, a skoro każdy mówił innym językiem aby się porozumieć używano języka greckiego jako międzynarodowego.

Dowody

Jan. 5:2
2. A jest w Jerozolimie przy Owczej Bramie sadzawka, zwana po hebrajsku Betezda, mająca pięć krużganków.
(BW)


Jan Ewangelię pisał w Efezie gdzie posługiwano się greką na co dzień, podaje że nazwa sadzawki była po hebrajsku, a gdyby ta nazwa była po grecku nie musiałby o tym wspominać Gdyby żydzi używali greki nazwy mieliby po grecku.

Jan. 19:17
17. A On dźwigając krzyż swój, szedł na miejsce, zwane Trupią Czaszką, co po hebrajsku zwie się Golgota,

(BW)
Odpowiednik greckiej Trupiej Czaszki to po hebrajsku Golgota, gdyby używano w Izraelu greki na co dzień nie byłoby hebrajskiej nazwy

Jan. 19:20
20. A napis ten czytało wielu Żydów, bo blisko miasta było to miejsce, gdzie Jezus został ukrzyżowany; a było napisane po hebrajsku, po łacinie i po grecku.

(BW)

Piłat użył trzech języków, gdyby wszyscy żydzi mówili tylko po grecku to po co pisałby po hebrajsku?

Jan. 20:16
16. Rzekł jej Jezus: Mario! Ona obróciwszy się, rzekła mu po hebrajsku: Rabbuni! Co znaczy: Nauczycielu!
(BW)


Maria mówi do Jezusa językiem którym posługiwała się na co dzień, czyli po hebrajsku, nazwy własne nie da się przetłumaczyć na inny język.

Dz.Ap. 21:40
40. A gdy ten pozwolił, Paweł, stanąwszy na schodach, skinął ręką na lud, a kiedy zapadło głębokie milczenie, przemówił do nich w języku hebrajskim tymi słowy:
Dz.Ap. 22:2
2. A gdy usłyszeli, że przemawia do nich w języku hebrajskim, jeszcze bardziej się uciszyli. A on mówił:

(BW)

Paweł przemawia do żydów w Jerozolimie i dlaczego do tłumu nie mówi po grecku tylko po hebrajsku, bo oni rozumieli hebrajski i tym językiem posługiwali się na co dzień. Czysty aramejski był nie zrozumiały, I chociaż to był hebrajski z naleciałościami aramejskimi, ale był to wciąż hebrajski. Niektórzy próbują mówić że skoro hebrajski z czasów Jezusa to nie ten sam język co w czasach królów to znaczy że nie był to hebrajski. Tak jakby dzisiaj powiedzieć że skoro współczesny język polski to nie ten sam co z czasów Jana Kochanowskiego to znaczy że to nie jest polski, każdy powie że to bzdura, mimo wyraźnych różnic.

Istniała różnica pomiędzy aramejskim a hebrajskim ponieważ w Qumran znaleziono pisma pisane po hebrajsku i po aramejsku. Słowa Jezusa po aramejsku nie zostały zrozumiane przez tych co stali pod krzyżem, bo herbajskie Eliasz ma w wymowie też Eli

Mat. 27:46-47
46. A około dziewiątej godziny zawołał Jezus donośnym głosem: Eli, Eli, lama sabachtani! Co znaczy: Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił? Niektórzy zaś z tych, co tam stali, usłyszawszy to, mówili: Ten Eliasza woła.
(BW)


Dzisiaj w szkołach teologicznych uczy się że Jezus posługiwał się językiem aramejskim na co dzień , to jest nieprawda. Wielu mogło nie znać aramejskiego, urodzili się z językiem hebrajskim, słowo "Eli" skojarzyli z Eliaszem

Galilea a Judea

W obu okręgach mieszkali żydzi ale ich akcent różnił się od siebie, prawdopodobnie Galilejczycy przyjęli akcent z sąsiedniego kraju, coś jak akcent polaków którzy mieszkają na wschodzie okolice zamojskiego czy za Bugiem

Mat. 26:73
73. A w chwilę po tym przystąpili ci, co tam stali, i rzekli Piotrowi: Prawdziwie, ty też jesteś z nich; wszak zdradza cię i twoja mowa.
(BW)


Jan. 12:20-21
20. A byli niektórzy Grecy wśród tych, którzy pielgrzymowali do Jerozolimy, aby się modlić w święto.
21. Ci tedy podeszli do Filipa, który był z Betsaidy w Galilei, z prośbą, mówiąc: Panie, chcemy Jezusa widzieć.
(BW)


Słowo Grecy nie musi oznaczać że byli oni z Grecji, tak określano mówiących po grecku, owi pielgrzymi byli żydami tylko mówiący po grecku, gdyby Jezus i apostołowie mówili na codzień po grecku, nie byłoby takiego określenia że Grecy chcieli rozmawiać z Jezusem.


Są i tacy którzy twierdzą że Ewangelia Mateusza była pisana po aramejsku, aby udowodnić swoje nauczanie, ale niedość że takiego przekładu nie znaleziono, to jeszcze pytanie po co miałby Mateusz pisać w języku w którym żydzi się nie posługiwali? Nastarszą Ewangelią była Ewangelia Hebrajczyków, pisana po hebrajsku być może była wcześniejszą wersją Mateusza, Ewangelia ta zagineła i znamy ją tylko z cytatów pierwszych chrześcijan.

Ci co chcą udowodnić udowodnić że dźwięk grecki „Isus” jest ważniejszy od hebrajskiego „Jehoszuła” nie widzą mocy Boga za tym imieniem, jakby dźwięk był ważniejszy od osoby, Demony wychodzą z ludzi niezależnie w jakim języku stosujesz imię Jezus, bo nie dźwięk jest ważny ale osoba która za tym imieniem stoi, nie ma większej mocy wypowiadanie słowa Isus od słowa Jeszua czy Jesus. Imię po hebrajsku „szem” znaczy też „moc”, „charakter” Setki ludzi nawraca się do Boga poprzez imię w języku angielskim „dzizaz” i w tym imieniu dzieją się cuda, bo imię to wzywa Syna Boga, w czasach Jezusa wielu miało to samo imię co on, nawet mamy w Biblii katolickiej księgę Jezusa syna Syracha

Syr 52:30
30. Wypełnijcie dzieło wasze przed czasem, a da wam nagrodę w porze oznaczonej. Podpis: Mądrość Jezusa, Syna Syracha.
(BT)

Ale za Jezusem synem Syracha nie stoi żadna moc. chociaż używał Isus bo księga ta było pisana po grecku


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Poranek dnia Czw 14:47, 26 Lut 2015, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pon 23:22, 04 Maj 2015    Temat postu: Zmień/Usuń ten post

Czy Jezus mówił po aramejsku ?

h t t p s : / / w w w . y o u t u b e . c o m / w a t c h ? v = N l N Z M PA _ B 9 o
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
gość
Gość






PostWysłany: Wto 19:13, 05 Maj 2015    Temat postu: Zmień/Usuń ten post

Niestety nie udało mi się otworzyć powyższego linku, więc nie wiem co tam jest
Językiem narodowym Jezusa był hebrajski, ale aramejski był językiem znanym to tak jak dzisiaj cała zachodnia Europa mówi po angielsku chociaż każdy kraj posługuje się własnym językiem. Aramejski swego czasu pełnił funkcję języka międzynarodowego, bo posługiwały się nim Imperia, pod władzą której były niemal wszystkie państwa, później taką rolę przyjęli grecy i Rzymianie Co do Jezusa to spotykał się z mówiącymi innymi językami, po grecku, łacinie, więc Jezus mógł znać kilka języków ale jego narodowym językiem był hebrajski
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Śro 13:33, 06 Maj 2015    Temat postu: Zmień/Usuń ten post

Trzeba usunąć spacje pomiędzy literami. Nie mogę linków wklejać.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Poranek




Dołączył: 23 Sty 2011
Posty: 59
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 21:57, 06 Maj 2015    Temat postu:

Nie widzę problemu aby poprosić o wklejenie linku Oto on:
https://youtu.be/NlNZMPA_B9o


Co do wypowiedzi pana Kubika To jest ona bardzo ogólna, usuwa w cień język aramejski, i dobrze bo mnie w Seminarium Duchownym też uczono że Jezus posługiwał się tylko aramejskim, Protestanci przejęli tą teorię od katolików która po cichu popiera teorię o Piotrze jako opoce, ponieważ zmiana imienia z Hebrajskiego "Szymon" na aramejskie "Kefas" można oddać jako "skała", ci idealnie pasuje do Piotra jako opoki, więc Piotr tym samym staje się opoką, stąd też KK broni aramejskiego.

W wypowiedzi pana Kubika jest niedokładność, a polega na tym że sugeruje słuchaczowi iż w czasach Jezusa w Palestynie wszyscy mówili po grecku, a świadczyć mają o tym najstarsze fragmenty Ewangelii czy listów pisane tylko po grecku.

Otóż pan Henryk nie wie, albo specjalnie omija fakt że owe najstarsze fragmenty to "Peszitta" i pochodzi z V wieku niestety nie mamy wcześniejszych fragmentów a już żadnych z czasów 1 czy drugiego wieku aby można było definitywnie stwierdzić że żydzi w Palestynie posługiwali się takim a nie innym językiem, zatem twierdzenie że apostołowie i żydzi w Palestynie posługiwali się greką jest wyssane z palca. Pamiętajmy że w V wieku nie było już żydów w Ziemi Świętej, a Ewangelie były już wiele razy przepisywane ponieważ greka była językiem międzynarodowym, i pisanie jej po hebrajsku czy aramejsku było nikomu nie potrzebne bo wszyscy mówili po grecku

Nazywanie Jezusa po grecku "Isus" nie jest nawiązaniem do oryginału z czasów apostolskich bo i na jakiej podstawie? można by nazwać go po łacinie Jesus bo rzymianie w czasach apostołów Jezusa nazywali w swoim języku

Mnie przekonuje Biblia która mówi że Paweł w Jerozolimie przemawiał do tłumów po hebrajsku a nie po grecku Dz.Ap.21 i niezależnie czy ktoś uznaje apostolstwo Pawła czy nie! to jest to dowód historyczny, co więcej rabini w Izraelu nie uznawali Septuaginty a to dlatego że była pisana po grecku a nie po hebrajsku, dlatego mamy podział na kanon palestyński i aleksandryjski, gdyby rabini na co dzień używaliby greki nie mieliby problemu z Septuagintą

Kubik mówi że język hebrajski nigdy nie istniał, co jest nie prawdą otóż pisma w Qumran z 70 roku n.e są pisane po hebrajsku i aramejsku i grecku jak można było pisać w języku który nie istniał lub był nieużywany, no można pisać, tylko po co ?

W Ewangelii Jana czytamy że z Jezusem chcieli się widzieć grecy /Jan 12,20/ to byli żydzi którzy przyjechali świętować w Jerozolimie tylko mówiący po grecku, nie koniecznie znaczy że byli oni z Grecji określenie "grecy" oznaczało mówiących po grecku, jakby wyraźne odróżnienie od żydów mówiących po hebrajsku, podobny fragment znajdujemy w

Dz.Ap.6,1 "Wówczas, gdy liczba uczniów wzrastała, zaczęli helleniści (grecy) szemrać przeciwko Hebrajczykom, że przy codziennym rozdawaniu jałmużny zaniedbywano ich wdowy."

W tym czasie chrześcijan jeszcze nie było w Grecji owi helleniści czy inaczej grecy to mówiący po grecku mogli pochodzić z Egiptu, z Syrii Azji Mniejszej

Ale najważniejsze przesłanie to to że to nie dźwięk imienia ma znaczenie bo za tym imieniem musi być moc i osoba. Hebrajskie słowo "imię" - "szem" znaczy moc, charakter czyli chrzest w imię Ojca i Syna i DŚ to w chrzest w nie w dźwięk Jahwe czy Jezusa, to chrzest w "moc" i "charakter" czyli sposób postępowania, to osobowość danej istoty więc czy będzie to wymawiane Isus, Jesus, czy Jeszua, to ma znaczenie do jakiej osoby się to odnosi i jaką moc ma ta osoba a nie jak brzmi to imię.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Poranek dnia Śro 22:13, 06 Maj 2015, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
wstawiennik
Administrator



Dołączył: 08 Lip 2010
Posty: 125
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 9:31, 07 Maj 2015    Temat postu:

Mojżesz

Pan Kubik mówi że nie istniał język hebrajski bo Mojżesz pisał po fenicku, wygląda to tak jak w czasach królów polskich do lat 1550 pisano po łacinie bo nie istniało pismo polskie, /dopiero Mikołaj Rej zaczął pisać po polsku/ czy to znaczy że nie istniał język polski, od Mieszka do Zygmunta Augusta bo pisano po łacinie? To że pisano po fenicku w czasach Mojżesza świadczy tylko o tym ze nie istniał alfabet hebrajski a nie jak to Kubik sugeruje że nie istniał język hebrajski.

Ewangelie
W jakim języku były pisane Ewangelie? Nie wiadomo, Najstarszą z nich jest Ewangelia Hebrajczyków, niestety nie zachowała się do naszych czasów, znamy ją tylko z cytatów pisarzy chrześcijańskich z 2 i 3 stulecia. Nazwę swą zawdzięcza od tego że była pisana dla żydów i pisana po hebrajsku. Język jakim była napisana to język prosty, jakby autor nie miał zbyt wysokiego wykształcenia, i może to świadczyć o apostołach bo ci byli prostymi ludźmi,

Dz.Ap. 4:13
13. A widząc odwagę Piotra i Jana i wiedząc, że to ludzie nieuczeni i prości, dziwili się; poznali ich też, że byli z Jezusem;
(BW)

Ewangelię Hebrajczyków wymienia Euzebiusz z Cezarei, ok. 260 roku Podaje on listę fałszywych i prawdziwych Ewangelii Ewangelię Hebrajczyków zaliczył do prawdziwych. Niektórzy sugerują że to właśnie ktoś tłumacząc Mateusza na grecki przetłumaczył z Ewangelii Hebrajczyków. To wszystko są domysły, a nie dowody, Wiemy że istniała też Ewangelia Nazarejczyków, ale nie wiemy o niej nic.

Są dzisiaj zwolennicy chrztu tylko w imię Jezusa, którzy by usunąć w cień cytat „chrzcijcie w imię Ojca i Syna i DŚ” mówią że Ew. Mat. była pisana po aramejsku, ponoć w aramejskim w tym tekście cała uwaga skupia się na Jezusie. Szkopuł w tym że nikt nie znalazł Ewangelii pisanej po aramejsku. i nie wiadomo czy kiedykolwiek taka istniała. Więc stworzyli nową teorię kościelną opartą na domysłach. Tak jak i pan Kubik stworzył teorię opartą jedynie na domysłach że ewangelie apostołowie pisali po grecku. Proszę wybaczyć ale wypowiedzi pana Kubika trzeba wielokrotnie korygować. Nie mam nic przeciw temu ze ktoś się myli w teoriach, ale że przekręca lub naciąga fakty historyczne bo tak mu pasuje. Uczciwe powiedzenie to "nie wiem czy tak było, brak dowodów, to są domysły, tak się uważa"


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez wstawiennik dnia Czw 9:44, 07 Maj 2015, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pią 11:35, 08 Maj 2015    Temat postu: Zmień/Usuń ten post

Pojawiły się takie odpowiedzi:

W czasach Isusa w Imperium Romanum były dwa języki urzędowe łacina i grecki. Jednak tereny na których ewangelie głosił Isus były przez Rzym zdobyte niedawno. Wcześniej kilka setek lat były to tereny pod wpływem Imperium Greckiego.

Przed Grekami na tych terenach dominowali Persowie a wcześniej Babilończycy.

Aramejski i hebrajski to odmiany języka Babilońskiego.

Logiczne jest, że język Izraelitów przy takiej burzliwej historii miał małe szanse się uchować.

Logiczne jest, że na tych terenach językiem niezbędnym w handlu, urzędach i komunikacji był grecki.

W tamtych czasach Tora i księgi proroków były spisane w grece. Wszyscy znali grekę.

Po co Isus i Apostołowie mieli mówić po aramejsku???

Po co mieli uczniowie Apostołów pisać ewangelie po aramejsku???

Wielu zapomina, że greka była językiem ludzi uczonych oraz ludzi prostych. Greka uchowała się w imperium Bizantyjskim.

Natomiast masorieci czyli czciciele Kabały i Talmudu posługiwali się aramejskim czyli hebrajskim. I oczywiście oni najbardziej byli zainteresowani aby przywrócić język Babilonu do łask.

Kościół Katolicki - Nowy Babilon, przekład Biblii wg masoretów dał jako swój przekład Biblii.

Podczas gdy kościoły prawosławne pozostały przy przekładach Starego Testamentu w języku greckim.

Cyryl

Krótka odpowiedź.

Mówiono po słowiańsku czyli paleo-hebrajsku do niewoli babilońskiej około 530 r p.n.e.

Po wyjściu z niewoli babilońskiej mówiono po aramejsku - język Babilonu do około 320 r p.n.e czyli do podbojów Aleksandra Wielkiego.

Po podboju całego terenu z Izraelem włącznie nastąpiła zmiana na grekę.

Dlatego w roku 285 p.n.e. przetłumaczono Stary Testament na grecki, czyli w ten sposób powstała grecka Septuaginta LXX.

Septuaginta trwała co najmniej do 300 r n.e. i wtedy Żydzi zaczęli ją zaciekle zwalczać.

Czyli w czasach Isusa posługiwano się na terenach Izraela tylko i wyłącznie po grecku, używając tylko i wyłącznie Septuaginty LXX, którą także posługiwał się Isus Chrystus.

I z tej prostej przyczyny wszystkie kopie Nowego Testamentu, nawet najmniejsze skrawki są pisane tylko i wyłącznie po grecku, jak ponad 80% wszelkiej literatury z tego okresu. 80% napisów na nagrobkach to także greka. Homera - Iliada i Odyseja, także po grecku.

Józef Flawiusz pisał głównie po grecku i nieco po łacinie.


Te informacje świadczą wyraźnie, że wbrew opinii Żydów syjonistycznych czyli synagogi szatana, wszystkie dowody wskazują wyraźnie na to, że...

...nikt w tym czasie nie pisał po aramejsku. Nie mamy na to ani jednego dowodu!


Wszelkie informacje dążące w przeciwnym kierunku to robota agentów synagogi szatana, która z pianą zwalcza Biblię, zwłaszcza Septuagintę, Chrześcijan a przede wszystkim zaciekle zwalczają oni... Boga i jego Naród Wybrany.


TheWordWatcher
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Poranek




Dołączył: 23 Sty 2011
Posty: 59
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 19:20, 08 Maj 2015    Temat postu:

odpowiadanie na argumenty tych panów nie maja sensu, widać że ani jeden ani drugi nie czytał mojej wypowiedzi, twierdzą swoje, to nie jest odniesienie się do tego co napisałem tylko własne stwierdzenia

cytat I tak wszyscy Żydzi w czasach Jezusa mówili po grecku
- jaki na to jest dowód? żaden to tylko stwierdzenia tych panów

"/Żydzi/ po wyjściu z niewoli babilońskiej mówiono po aramejsku - język Babilonu do około 320 r p.n.e czyli do podbojów Aleksandra Wielkiego.
Po podboju całego terenu z Izraelem włącznie nastąpiła zmiana na grekę."


odpowiedź

To wypowiedź oparta na powszechnie przejętej opinii że żydzi po niewoli mówili po aramejsku, i w czasach Jezusa dalej mówili po aramejsku. Jest to nieprawda i nie ma żadnych podstaw historycznych. Autor pozostaje na stwierdzeniu że po niewoli już nie mówili po hebrajsku oczywiście przeczy temu biblia

"A co do synów ich – to połowa mówiła po aszdodycku czy językiem takiego lub innego narodu, a nie umieli mówić po żydowsku" Neh.13,24

po wyjściu z niewoli żydzi używali dalej języka żydowskiego a nie aramejskiego

Cytat
"Aramejski i hebrajski to odmiany języka Babilońskiego.Logiczne jest, że język Izraelitów przy takiej burzliwej historii miał małe szanse się uchować."

Odpowiedź

Język hebrajski nie tylko że się uchował ale jeszcze był używany,

Dz.Ap. 22:2
2. A gdy usłyszeli, że przemawia do nich w języku hebrajskim, jeszcze bardziej się uciszyli. A on mówił:
(BW)


W Qumran księgi Pisma Św. były pisane po hebrajsku to nie były zwoje z przed 500 lat Esseńczycy pisali je na bieżąco, pisali też i po aramejsku to były i są dwa rożne języki.

Stwierdzenie że cały ówczesny Bliski Wschód mówił po grecku jest nieprawdą Persowie mówili własnym językiem a nie greckim ich język Pachlawi był używany od III do IX wieku, mamy na to dowody czyli napisy na monetach z tamtych czasów. Arabowie mówili swoim językiem protoarabskim a nie greckim

Zapraszam też do przeczytania "Jakim językiem mówił Jezus"
[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Poranek dnia Pią 19:33, 08 Maj 2015, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pią 21:44, 08 Maj 2015    Temat postu: Zmień/Usuń ten post

Dziekuje panu
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Modlitwa Wstawiennicza Strona Główna -> Dowolny temat Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Możesz zmieniać swoje posty
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin